Termino de resubir Hamtaro y después resubo los episodios restantes de la tercera y cuarta temporada de este tema
NOMBRE: Yu☆Gi☆Oh! Duel Monsters
EPISODIOS: 224
GÉNERO: Aventura, Juegos, Shounen
AÑO: 2002-2006 (en Latinoamérica)
RAW: DVDRip
AUDIO:
Español: MP3 - 192 kb/s - 48.0 kHz (001-097);
MP3 - 128 kb/s - 48.0 kHz (098-224);
Japonés: AC3 - 384 kb/s- 48.0 kHz
SINCRONIZACIÓN: YNT2017
SUBTÍTULOS: Español
RESOLUCIÓN: 640x480
UPLOADER: YNT2017
AGRADECIMIENTOS:
- Spoiler:
- RAW: AU_RAW, warpirobo (episodio 008)
AUDIO: Nemesis, ElemeNt (001-097), real89mx2 (098-224)
SUBTÍTULOS: Yami no Fansub
''La leyenda dice que el enigmático Rompecabezas del Milenio otorgará un deseo a quien descifre sus secretos ancestrales. Al resolverlo, el estudiante de secundaria Yugi Muto desata 'otro Yugi', una presencia peculiar contenida en su interior. Ahora, cada vez que se enfrenta a un dilema, este misterioso alter ego hace una aparición y lo ayuda en sus problemas.
Deseando desentrañar el misterio detrás de este espíritu extraño, Yugi y sus compañeros se encuentran compitiendo con varios oponentes en 'Duel Monsters', un desafiante juego de cartas utilizado por personas que buscan robar el Rompecabezas del Milenio en un intento desesperado de aprovechar el gran poder interno. A medida que las preguntas se acumulan, no pasa mucho tiempo antes de que descubran que hay algo más que orgullo en la línea en estos duelos...''
- Spoiler:
ACLARACIONES
Este proyecto comenzó a elaborarse durante el año 2014. Anteriormente, hubo (o sigue habiendo) un proyecto como éste que era subido a un blog. No estoy relacionado con el autor de ese proyecto. Esta iniciativa se realizó gracias a mi afán por la franquicia en sí, pero, he de decir que fueron muchas horas de edición. Los episodios originalmente adaptados por la empresa americana, 4Kids, fueron trabajados en base al Original Broadcast. Es decir, en base a los masters japoneses. Ambas pistas de audios están bien mezcladas, sin tener que escuchar algún corte abrupto entre escenas. La fuente de los audios en español son de Netflix.
Iré agregando subtítulos forzados para los openings, endings, títulos del episodio y escenas que no hayan sido adaptadas por 4Kids.
Es necesario acotar que, hay un par de episodios en los que tuve que suprimir un puñado de diálogos. Esto se debe a que, 4Kids normalmente establecía una duración determinada para los episodios. Y en este caso, solían adaptar escenas recortando segundos de la misma pero sin alterar del todo los diálogos. Cuál es el problema? No encajan con la versión japonesa y por lo tanto, decidí no incluirlas. No se preocupen, por suerte, no es un caso que se repita mucho. Lo pueden comprobar por ustedes mismos. Esto normalmente suele pasar a partir de la tercera temporada.
Datos sobre algunos episodios:
- Spoiler:
- 074 - Este capítulo tiene dos versiones: la original (en su versión japonesa) y la de 4Kids. Esta última versión se diferencia principalmente por haber suprimido la mayoría de escenas del episodio original y alargar otras tantas. Por lo tanto, me di la tarea de buscar cada uno de los fragmentos de cada episodio que no fueron adaptados. Invito a que lo vean, porque probablemente fue el que mas trabajo me tomó.
119 - A lo largo de este episodio hay varios flashbacks. En la versión de 4Kids se cambió el contexto de una escena cambiando los dos flashbacks. En la escena del minuto 07:35, le puse el audio del episodio 115.
120 - La escena del minuto 01:29 fue eliminada en la versión de 4Kids. Le puse el audio del episodio 119.
122 - La escena del minuto 01:44 fue eliminada en la versión de 4Kids. Le puse el audio del episodio 121.
Lo mismo pasa en el minuto 15:43. Este flashback también fue eliminado en la versión de 4Kids. Le
puse el audio del episodio 057.
En el minuto 18:44 ocurre otro flashback que no fue adaptado. No pude poner el audio el episodio 079
porque se cambió totalmente el contexto de la escena y no guardaría relación con la intención
original de la misma (ver episodio en japonés con subtítulos para entender este punto)
También en el minuto 18:52, le puse el audio el episodio 81.
123 - La escena del minuto 03:23 fue reemplazada por escenas del mismo episodio al cual se le está
haciendo referencia. Le puse el audio del capítulo 092 por mas que en la versión original, la escena
esté integrada solo por música y efectos de sonido.
124 - La escena del minuto 14:34 fue eliminada en la versión de 4Kids. Le puse el audio del episodio 057.
La escena del minuto 12:56 fue eliminada en la versión de 4Kids. Le puse el audio del episodio 090.
125 - La escena del minuto 11:14 fue cortada, mientras que en la versión original, se mantiene la duración
de la escena a la cual se hace alusión en este episodio. Por lo tanto, al principio, los diálogos no
calzan. Le puse el audio del episodio 124.
La escena del minuto 18:44 fue reemplazada por otra del mismo episodio en la versión de 4Kids. Le
puse el audio del episodio 092.
129 - La escena del minuto 04:57 fue reemplazada por otra del mismo episodio en la versión de 4Kids. Me fue imposible poner el audio de la escena original porque estaba recortada y no habría coherencia.
143 - De acuerdo a la edición de 4Kids, las escenas del minuto 03:05 fueron reemplazadas por otras del episodio 134. Les puse audios del episodio 135 (el que le corresponde).
Lo mismo pasa en el minuto 04:50. Le puse los audios que les corresponde del mismo episodio. También intercambié un fragmento del audio del episodio 120 para que haya una mejor transición entre diálogos en el minuto 04:47.
No tengo idea a qué capítulo corresponde la escena del minuto 15:02, por lo tanto, lo dejé en japonés con subtítulos forzados.
Las escenas del minuto 19:01 - 19:22 si fueron adaptadas, pero hubo un corte de por medio. Lo reemplazé por un audio del episodio.
Originalmente, las escenas del minuto 19:47 fueron reemplazadas por otras del mismo episodio (episdio 078). Les puse el audio que les corresponde.
Las escenas del minuto 21:05 fueron adapatadas, con la excepción de que hubo un reemplazo en una escena en concreto, que a su vez era del mismo episodio. Le puse el audio que le corresponde.
La escena del minuto 20:18 fue eliminada. Le puse el audio del episdio 128.
144 - En este episodio, de acuerdo a la edición de 4Kids, destaca el hecho de que todas las escenas que hacen referencia a episodios anteriores fueron reemplazadas por escenas diferentes que proceden de los mismos episodios que se hace mención. ¿Por qué? No lo se. Le puse todos los audios que le corresponde.
También, he corregido los episodios 098-106 que en un principio cometí el error en la conversión de audios. Disfruten de la serie!
Última edición por YNT2018 el Miér Sep 23, 2020 11:01 am, editado 68 veces (Razón : Actualización del proyecto)